明るさ と 暗さ は、英語では「明るい」なら基本的に light 、「暗い」なら基本的に dark で形容できます。 明るさ・暗さの度合い(程度)まで表現するなら、少し違った語で表現してもよいかもしれません。 明るさや暗さの表現(とりわけ明るさの表現 性格が陽気な人のことを、日本語では『〜は明るい』って言うけど、これを英語にする時に困った経験ってありませんか? bright でもいいけど、頭脳明晰の意味もあるのでちょっと紛らわしいし。 ノリノリ、ウキウキ、キャピキャピな性格にもピッタリな単語があるので、ここでご紹介し 周りから見て、「あの人は明るい人だな」と認識されればそれは明朗快活な人ということになります。 スポンサーリンク 明朗快活の語源・由来 「明朗快活」という四字熟語は「明朗」と「快活」の二つに分けることができます。 まず「明朗(めいろう)」とは、文字通り「 明るく朗(ほ
明るいの英語 ブライトだけじゃない 絶対使う 性格 色 光 状況など